Neko-san
  • Accueil
  • Animes
  • Mes listes
  • Planning
  • Magazines
  • Discord
  • Feedback
Die Now
content_copy

Die Now

keyboard_arrow_right

Episode 17

starstarstarstarstarstarstarstarstarstar 3.305
Votre note pour cet anime :
starstarstarstarstarstarstarstarstarstar 0
avatar_Ancien utilisateur
le 20/02/2018 à 10h00
Ancien utilisateur Mardi 20 Février 2018 à 10h00
Hello !
Petite mise au clair pour ceux qui ont mal pris cette traduction : il s'agit d'un poisson d'avril. Cet épisode est sorti à l'époque en tant qu'épisode 17 pour que la blague fonctionne, mais il ne s'agit que d'une vaste blague. En témoigne notre page qui indique bien que c'est un poisson d'avril : https://www.yarashii.fr/die-now/#dienow-s1-ddl-8
Nous sommes la team à l'origine de la traduction de la série, la vraie traduction, celle qui est sérieuse et que vous avez suivi pendant les 16 épisodes. Nous avons simplement proposé une traduction farfelue de l'épisode 1 pour le premier avril 2017. N'hésitez pas à vous renseigner sur qui fait le travail et pourquoi.
Sachez toutefois que lorsque la saison 2 verra le jour (si elle voit le jour), nous la traduirons avec le même sérieux que la première saison, sans tenir compte de ce "17e épisode poisson d'avril".
Bien à vous.
avatar_Palliridium
verified_user le 20/02/2018 à 10h00
Palliridium [Admin] Mardi 20 Février 2018 à 10h00
Merci pour l'information ! ;)
avatar_Ancien utilisateur
le 15/06/2017 à 10h00
Ancien utilisateur Jeudi 15 Juin 2017 à 10h00
Mais vos soutitres cest une merde totale vous avez vraiment du respect pour l'oeuvre ou pas et c'est pas la suite ca c'est juste le 1er episode de la saison1 ca me fait mal de l'admettre mais jsuis enormement decu de votre video
avatar_Budjinn
le 15/06/2017 à 10h00
Budjinn Jeudi 15 Juin 2017 à 10h00
ce n'est pas notre sous titre on ne fait que récuperer et upload les videos des teams , désolé si le sous titre est pas très "propre" on peux pas verifier chaque sous titre , on le fait deja avec les sources et c'est un travail colossal :/
avatar_Ancien utilisateur
le 03/04/2017 à 10h00
Ancien utilisateur Lundi 3 Avril 2017 à 10h00
Une vidéo à l'image de son traducteur......PITOYABLE
Certes le démarrage met sur la voie, mais trouver quelqu'un capable de démontrer que la stupidité ne connait pas de limite, il fallait le faire
Chapeau bas.
Ne cherchez plus le champion du monde, il est à l'origine de ce chef d’œuvre ;) et lui rafler ce titre est impossible durant une génération, en espérant que ce ne soit point contagieux!
avatar_Ancien utilisateur
le 02/04/2017 à 10h00
Ancien utilisateur Dimanche 2 Avril 2017 à 10h00
Qu'est ce que c'est que cette fansub à la con?
avatar_Ancien utilisateur
le 02/04/2017 à 10h00
Ancien utilisateur Dimanche 2 Avril 2017 à 10h00
Cet vidéo est une parodie de très mauvais goût du premier épisode de la saison 1.
avatar_Ancien utilisateur
le 02/04/2017 à 10h00
Ancien utilisateur Dimanche 2 Avril 2017 à 10h00
WTF les sous titres! Vous n'auriez pas une version qui respecte l’œuvre svp?
Je comprends pas le chinois mais je doute que les persos disent ce que le sous titres indiquent.
avatar_Ancien utilisateur
le 01/04/2017 à 10h00
Ancien utilisateur Samedi 1 Avril 2017 à 10h00
vraiment drôle vos sous titres ... :/
avatar_Ancien utilisateur
le 01/04/2017 à 10h00
Ancien utilisateur Samedi 1 Avril 2017 à 10h00
Lmao