@Syn, les noms sont bien écrient mais en chinois donc forcément il y a une différence avec le japonais. Par exemple dans le chapitre 378, page 7, tu as une note du traducteur qui appelle bien Heki (pour les scans) Bi (pour l'anime). Après je n'ai pas d'autre exemple en tête et il se peut que je me trompe.
Tout les noms des personnages sous titrés sont faux : wtf ?
Kyoukai devient Qiang Lei, Shin devient Xin etc...
Déja que l'anime est pas terrible par rapport au manga mais la franchement...